诗二首

作者:未知 来源:读者

  月 光

  〔俄〕巴尔蒙特

  飞 白译

  每当月亮在夜雾中开始闪耀,

  挥舞一把漂亮而又温柔的银镰,

  我的心就会向往另一个世界,

  沉迷于远方的一切,那一切漫漫无边。

  我像一个不安的精灵,在幻想中疾飞。

  奔向森林,奔向山峦,奔向白皑皑的雪山顶上,

  我在安谧的世界上空不曾入睡,

  甜甜地哭泣,我呼吸着明朗的月光。

  像埃尔弗一样在光网里摇摆,

  吮吸这些苍白的光晕,

  我在听“沉默”如何进行交谈。

  亲人们的痛苦离我十分遥远,

  我也不参与整个大地的纷争,

  我是微风的呼吸,我是云彩。

  (木又寸摘)

  风的君王

  〔叙利亚〕阿多尼斯

  薛庆国 译

  我的旗帜列成一队,相互没有纠缠

  我的歌声列成一列

  我正集合鲜花,动员松柏

  把天空铺展为华盖

  我爱,我生活

  我在词语里诞生

  在早晨的旌旗下召集蝴蝶

  培育果实

  我和雨滴

  在云朵和它的摇铃里、在海洋过夜

  我向星辰下令,我要停泊瞩望

  我让自己登基

  做风的君王

上一篇:名叫彼得的猫     下一篇: 一匹骆驼